The Terminology of Judo/Es/Ro/En
The terminology of judo is based on the Japanese language simply becauseJapan is the land of its origin.It is important to learn the names of all the techniques in Japanese for a number of reasons. The first purpose of learning Japanese terms is so that people from all the countries ,with varying languages,can communicate and compete in this international art with a common terminology.
Whether a person is in England,Germany,or Japan,an ogoshi is a hip throw.The common vocabulary makes it convenient for people to work together on the art of judo,even when they do not speak the same language.By using the Japanese terms itself, students from all the countries can understand what others are saying.
Second, it is imperative to learn the Japanese terminology associated with competition so that you will understand the commands made by the referee.During competitions all scoring and comands are usualy given in Japanese.There are many a judoka who have lost a competition ,they should have won because they didn’t understand what the referee was saying.
( Jimmy Pedro, ”JUDO-TECHNIQUES&TACTICS)
Termenii folositi in Judo sunt in limba japoneza,deoarece Japonia este ”tara mama” al acestui frumos sport!Este important sa invatam termenii in limba japoneza din mai multe motive. Unul din motive ,acest sport se practica in foarte multe tari,judoka vorbind o varietate de limbi straine,invatand termenii in limba japoneza judoka pot comunica si lupta in copetitiile internationale ,fara sa intampine probleme pe tatami.Vocabularul comun(japonez)face ca oamenii sa poata comunica si lucra in acest frumos sport,chiar daca ei nu vorbesc aceeasi limba.
Un alt motiv ar fi acela de a nu intalni dificultati in concursurile internationale.Intelegand comenzile arbitrilor,care sunt date in limba japoneza.Foarte multi sportivi(judoka)au pierdut competitiile sub acest motiv.
Si una persona se encuentra en Inglaterra, Alemania o Japón, un ogoshi es un TIRAR DE CADERA.The vocabulario común hace que sea conveniente para las personas a trabajar juntos en el arte del judo, incluso cuando no hablan el mismo language. Utilizando el japonés los términos de sí mismo, los estudiantes de todos los países puedan entender lo que otros están diciendo.
En segundo lugar, es imprescindible para aprender el japonés terminología asociada con la competencia de modo que usted entienda los comandos realizados por el arbitro.En los competiciones de todos los comandos de puntuación y se suele administrar en Japanese. Son muchos yudoca que han perdido a un concurso, deben han ganado porque no entendía lo que el árbitro estaba diciendo.
No comments yet.
-
Archives
- April 2012 (4)
- August 2009 (1)
- January 2009 (1)
- December 2008 (2)
- September 2008 (1)
- August 2008 (3)
- July 2008 (5)
- June 2008 (1)
- May 2008 (13)
- April 2008 (6)
-
Categories
-
RSS
Entries RSS
Comments RSS
Leave a comment